-
1 espejo
m.mirror.mirarse al o en el espejo to look at oneself in the mirrorespejo lateral wing mirrorespejo retrovisor rear-view mirrorpres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: espejar.* * *1 mirror\la cara es el espejo del alma figurado the eyes are the window of the soulespejo retrovisor rear-view mirror* * *noun m.* * *SM1) (=para mirarse) mirrormirarse al espejo — to look at o.s. in the mirror
2) (=reflejo) mirror, reflection3) (Zool) white patch* * *a) ( para mirarse) mirrorespejo de aumento/de cuerpo entero/de mano — magnifying/full-length/hand mirror
mirarse al or en el espejo — to look (at oneself) in the mirror
b) (reflejo, imagen) mirrorla obra es espejo de esa sociedad — the play is a mirror of that society, the play mirrors that society
c) ( modelo) model* * *= mirror, looking glass.Nota: Uso muy especial.Ex. By serving the needs of the lower socioeconomic groups, the public library is seen as becoming itself part of the process of social change rather than a passive mirror of mankind.Ex. The article is entitled 'Beyond the looking glass: cracking the codes and conventions of wonderland'.----* creación de servidor espejo = site mirroring.* creación de sitio espejo = site mirroring.* cristal de espejo = one-way mirror.* espejo de aumento = magnifying mirror.* espejo de cortesía = vanity mirror.* espejo retrovisor = rear-view mirror, driving mirror, side-view mirror.* servidor espejo = mirror site.* sitio espejo = mirror site.* * *a) ( para mirarse) mirrorespejo de aumento/de cuerpo entero/de mano — magnifying/full-length/hand mirror
mirarse al or en el espejo — to look (at oneself) in the mirror
b) (reflejo, imagen) mirrorla obra es espejo de esa sociedad — the play is a mirror of that society, the play mirrors that society
c) ( modelo) model* * *= mirror, looking glass.Nota: Uso muy especial.Ex: By serving the needs of the lower socioeconomic groups, the public library is seen as becoming itself part of the process of social change rather than a passive mirror of mankind.
Ex: The article is entitled 'Beyond the looking glass: cracking the codes and conventions of wonderland'.* creación de servidor espejo = site mirroring.* creación de sitio espejo = site mirroring.* cristal de espejo = one-way mirror.* espejo de aumento = magnifying mirror.* espejo de cortesía = vanity mirror.* espejo retrovisor = rear-view mirror, driving mirror, side-view mirror.* servidor espejo = mirror site.* sitio espejo = mirror site.* * *1 (para mirarse) mirrorespejo de aumento/de cuerpo entero magnifying/full-length mirrorespejo de mano hand mirrormirarse al or en el espejo to look (at oneself) in the mirrortú mírate en el espejo de lo que le pasó a tu hermano you should learn from what happened to your brother, look what happened to your brothercomo un espejo spotlessdejó la casa (limpia) como un espejo he left the house spotless o spotlessly clean2 (reflejo, imagen) mirrorla obra es espejo de esa sociedad the play is a mirror of that society, the play mirrors that societylos ojos son el espejo del alma the eyes are the mirror of the soul3 (modelo) modelun espejo de bondad a model of kindnessse mira en él como en un espejo he looks up to him as a modelCompuestos:shaving mirrordistorting mirrorside-view mirror, wing mirrorrear-view mirror* * *
espejo sustantivo masculino
mirror;
espejo lateral/retrovisor wing/rear-view mirror;
mirarse al espejo to look (at oneself) in the mirror;
la obra es espejo de esa sociedad the play mirrors that society
espejo sustantivo masculino mirror
mirarse en el espejo, to look at oneself in the mirror
Auto espejo retrovisor, rear-view mirror
' espejo' also found in these entries:
Spanish:
atusarse
- bisel
- desfigurar
- luna
- mirarse
- parte
- cuerpo
- empañar
- imagen
- me
- mirar
- redondo
- regular
English:
come by
- crack
- deflect
- full-length
- hexagon
- mirror
- mist over
- mist up
- ourselves
- rear-view
- steam up
- critically
- looking glass
- rear
* * *espejo nm1. [para mirarse] mirror;los padres se miran en los hijos como en un espejo parents see themselves in their children;como un espejo [muy limpio] spotless;dejó la mesa como un espejo he left the table spotlessespejo de cuerpo entero full-length mirror;espejo de mano hand mirror;espejo retrovisor rear-view mirror2. [imagen, reflejo] mirror;su teatro es el espejo de la sociedad de la época his plays mirror o reflect the society of his time;la cara es el espejo del alma the face is the mirror of the soul3. [modelo] model, example;es el espejo en que se miran muchas jóvenes many young people take her as a role model;es un espejo de virtud he's a paragon of virtue* * *m mirror;(limpio) como un espejo spotless, clean as a whistle;* * *espejo nm: mirror* * *espejo n mirror -
2 mirar
v.1 to look at (dirigir la vista a).mirar algo de cerca/lejos to look at something closely/from a distance¡míralos! look at them!mirar algo por encima to glance over something, to have a quick look at somethingmirar a alguien bien/mal to think highly/poorly of somebodymirar a alguien de arriba abajo to look somebody up and downElla mira la luna She looks at the moon.Ella mira She looks.2 to look (dirigir la vista).¡mira! look (at that!)mira, yo creo que… look, I think (that)…mira que te avisé I told you somira por dónde… guess what?, would you believe it? (peninsular Spanish)¡mira que eres pesado/tonto! you're being really tedious/silly!3 to check, to look through.le miraron todas las maletas they searched all her luggageElla mira la revista She looks through=leafs through the magazine.4 to check, to look.he mirado en todas partes I've looked everywhere5 to watch.Ella mira el partido She watches the game.6 to consider, to think about, to think over.Ella mira la posibilidad She considers the possibility.* * *1 (observar) to look at; (con atención) to watch2 (buscar) to look; (registrar) to search3 (tener cuidado con) to watch4 (averiguar) to see, find out5 (dar) to face6 (tener cuidado con) to watch, mind, be careful7 (tener en cuenta) to consider1 (gen) to look; (con atención) to stare2 (buscar) to look3 (tener cuidado) to mind, watch, be careful\de mírame y no me toques very fragile, delicatemira que si... what if...mira que te lo dije I did tell you, didn't I?mira quién habla look who's talkingmira, yo no digo nada look, I'm not saying a thingmirándolo bien... thinking about it...mirar a alguien por encima del hombro to look down one's nose at somebodymirar algo/a alguien con buenos/malos ojos to have a good/bad opinion of something/somebodymirar algo por encima to have a quick look at somethingmirar atrás to look backmirar de arriba a abajo a alguien to look somebody up and downmirar por alguien to think of somebodymirarse en alguien to look up to somebody¡mira por donde! would you believe it!¡mira que!■ ¡mira que es tonto! he's so stupid!* * *verb1) to look, look at2) watch3) consider•- mirarse* * *1. VT1) (=ver) to look athombro•
mirar fijamente algo/a algn — to gaze o stare at sth/sb2) (=observar) to watch3) (=comprobar)mira a ver lo que hace el niño — go and see o check what the boy's up to
4) (=pensar en)¡no gastes más, mira que no tenemos dinero! — don't spend any more, remember we've no money!
•
mirándolo bien, bien mirado o si bien se mira o mirándolo bien, la situación no es tan grave — all in all, the situation isn't that bad, if you really think about it, the situation isn't all that badbien mirado o mirándolo bien, creo que lo haré más tarde — on second thoughts, I think I'll do it later
5) (=ser cuidadoso con)6) [uso exclamativo]a) [en imperativo]¡mira qué cuadro tan bonito! — look, what a pretty painting!
¡mira cómo me has puesto de agua! — look, you've covered me in water!
¡mira lo que has hecho! — (just) look what you've done!
¡mira quién fue a hablar! — look who's talking!
¡mira (bien) lo que haces! — watch what you do!
¡mira con quién hablas! — just remember who you're talking to!
b) [indicando sorpresa, disgusto]•
mira que, ¡mira que es tonto! — he's so stupid!¡mira que te avisé! — didn't I warn you?
¡mira que ponerse a llover ahora! — it would have to start raining right now!
c) [indicando esperanza, temor]•
mira que si, ¡mira que si ganas! — imagine if you win!¡mira que si no viene! — just suppose he doesn't come!
¡mira que si es mentira! — just suppose it isn't true!, what if it isn't true?
7) LAm (=ver) to see¿lo miras? — can you see it?
2. VI1) [con la vista] to lookme vio pero miró hacia otro lado — she saw me, but she looked the other way
mirar de reojo o de través — to look out of the corner of one's eye
2) (=comprobar) to look¿has mirado en el cajón? — have you looked in the drawer?
3) (=estar orientado hacia) to face4) (=cuidar)•
mirar por algn — to look after sb, take care of sbdebes de mirar por tus hermanos — you should look after o take care of your brothers
5) [uso exclamativo]a) [en imperativo]¡mira! un ratón — look, a mouse!
mira, yo creo que... — look, I think that...
mira, déjame en paz ahora — look, just leave me alone now
mire usted, yo no tengo por qué aguantar esto — look here, I don't have to put up with this
b) [indicando sorpresa, admiración]•
mira si, ¡mira si estaría buena la sopa que todos repitieron! — the soup was so good that everyone had seconds!¡mira si es listo el niño! — what a clever boy he is!
- ¡pues mira por dónde...!6)• mirar a — (=proponerse) to aim at
7) frmpor lo que mira a — as for, as regards
3.See:* * *1.verbo transitivo1)a) (observar, contemplar) to look atse me quedó mirando — he just stared at me, he just gaped at me
ir a mirar escaparates or (AmL) vidrieras — to go window shopping
ser de mírame y no me toques — to be very fragile o delicate
b) <programa/partido> to watch2) ( fijarse) to lookmira bien que esté apagado — make sure o check it's off
mira a ver si lo puedes abrir tú — see if you can open it
3) ( considerar)bien mirado or mirándolo bien, no es una mala idea — thinking about it o all things considered, it's not a bad idea
mirándolo bien creo que prefiero no ir — on second thoughts, I think I'd prefer to stay
lo mires por donde lo mires — whatever o whichever way you look at it
mirar algo en menos — < regalo> to turn one's nose up at something; <trabajo/idea> to look down one's nose at something
mirar mal or no mirar bien a alguien: lo miran mal porque lleva el pelo largo they disapprove of him because he has long hair; en el trabajo no lo miran bien — he's not very highly thought of at work
4) ( ser cuidadoso con)5)a) (expresando incredulidad, irritación, etc)mira que poner un plato de plástico en el horno...! — honestly o really! imagine putting a plastic dish in the oven...! (colloq)
mira que eres tacaño! — boy, you're mean! (colloq)
mira las veces que te lo habré dicho...! — the times I've told you!
b) ( en advertencias)mira que mi paciencia tiene un límite — I'm warning you, I'm running out of patience
2.mira que ya son las nueve — you realize o you (do) know it's already nine
mirar vi1) (observar, contemplar) to look¿miraste bien? — did you have a good look?, did you look properly?
2) ( fijarse) to lookmire usted, la cosa es muy sencilla — well, it's very simple
sacó el primer premio - mira tú! — he won first prize - well, well! o well I never!
no, mira, yo tampoco me lo creo — no, to be honest, I don't believe it either
mira, no me vengas con excusas — look, I don't want to listen to your excuses
mira por dónde — (Esp fam)
y mira por dónde, me llevé el trofeo — and would you believe it? I won the trophy, and guess what? I won the trophy
3) ( estar orientado)mirar A/HACIA algo — fachada/frente to face something; terraza/habitación to look out over something, overlook something
ponte mirando hacia la ventana — stand (o sit etc) facing the window
4) mirar pora) ( preocuparse por) to think ofb) (Col) ( cuidar) to look after3.mirarse v prona) (refl) to look at oneselfb) (recípr) to look at each other* * *= look, look through, behold, check out, peek, look (a)round, roam over, catch + sight of, eye.Ex. This chapter takes the opportunity to look at an assortment of other aspects of bibliographic description.Ex. If you possess a copy of CC it would be advisable for you to look through it at this stage and acquaint yourself with the general appearance of each Part before proceeding further.Ex. As Confucius said ' behold the turtle, he makes progress only when his neck is out'.Ex. Where problems do arise it is sensible to check out the training programme before blaming the assistant for poor performance of duties.Ex. The article ' Peeking inside the black box - a look at the private life of your modem' explains the theory and mechanism of modems.Ex. One has only to look around in bookshops to see how many paperbacks on show have film or TV links.Ex. According to Tim Berners-Lee's vision of the semantic web, intelligent agent software will have the ability to understand the meaning (semantics) of the information they are roaming over in order to make the users' searches more inherently meaningful and efficient.Ex. 'Good grief!', he cried, catching sight of the clock.Ex. The banking community is eyeing its possibilities with serious interest.----* a caballo regalado no se le mira el diente = never look a gift horse in the mouth.* aficionado a mirar las estrellas = stargazer.* bien mirado = all things considered.* deleitarse mirando = feast + Posesivo + eyes on.* hacer que la gente se vuelva a mirar = make + heads turn.* hay que mirar hacia el futuro = the show must go on.* haz el bien y no mires a quién = cast your bread upon the waters.* mirando al sur = south facing.* mirando hacia atrás = in retrospect.* mirándolo bien = all things considered.* ¡mira por donde! = lo and behold!, lo!.* ¡mira quién habla! = look who's talking!.* mirar a = look at, peer at, look onto.* mirar a Alguien con odio = look + daggers at.* mirar a Alguien de arriba abajo = look + Nombre + up and down.* mirar adelante = look + straight ahead.* mirar a hurtadillas = peep.* mirar a la gente con desprecio = look down + Posesivo + nose at people.* mirar al frente = look + straight ahead.* mirar a los ojos = make + eye contact, look + Nombre + in the eyes.* mirar al otro lado = look + the other way.* mirar al vacío = stare into + space, look into + space, gaze into + space.* mirar con desdén = scowl (at).* mirar con desprecio = look down + Posesivo + nose at, look down on/upon.* mirar con el ceño fruncido = glower, scowl (at).* mirar con ira = glower, scowl (at).* mirar con malos ojos = glower, scowl (at).* mirar cuidadosamente = comb trough.* mirar de arriba abajo = eye.* mirar dentro de = peer into.* mirar de reojo a = steal + a glance at.* mirar desde arriba = look down on/upon, look down over.* mirar de soslayo a = steal + a glance at.* mirar detenidamente = go through, eye.* mirar en otra dirección = look + the other way.* mirar fijamente = stare at, look + hard, gaze.* mirar fijamente a los ojos = eyeball.* mirar furtivamente = peep.* mirar hacia = overlook.* mirar hacia abajo = look down.* mirar hacia arriba = look up.* mirar hacia atrás = look back.* mirar hacia el futuro = look forward, look + ahead.* mirar la bola de cristal = gaze into + crystal ball.* mirar las estrellas = stargaze.* mirar ligeramente = glance at.* mirar para atrás = look back.* mirar por = look about, peer out, look out.* mirar por encima = eyeball.* mirar por encima del hombro = look over + Posesivo + shoulders, look down + Posesivo + nose at, look down on/upon.* mirar por encima del hombro a la gente = look down + Posesivo + nose at people.* mirar rápidamente = shoot + a look at.* mirar rápidamente buscando algo = scan.* mirar rápida y brevemente = catch + sight of.* mirarse el ombligo = contemplate + navel, gaze at + Posesivo + navel.* que mira al sur = south facing.* recrearse mirando = feast + Posesivo + eyes on.* ser mirado de forma extraña = get + some funny looks.* si bien se mira = all things considered.* * *1.verbo transitivo1)a) (observar, contemplar) to look atse me quedó mirando — he just stared at me, he just gaped at me
ir a mirar escaparates or (AmL) vidrieras — to go window shopping
ser de mírame y no me toques — to be very fragile o delicate
b) <programa/partido> to watch2) ( fijarse) to lookmira bien que esté apagado — make sure o check it's off
mira a ver si lo puedes abrir tú — see if you can open it
3) ( considerar)bien mirado or mirándolo bien, no es una mala idea — thinking about it o all things considered, it's not a bad idea
mirándolo bien creo que prefiero no ir — on second thoughts, I think I'd prefer to stay
lo mires por donde lo mires — whatever o whichever way you look at it
mirar algo en menos — < regalo> to turn one's nose up at something; <trabajo/idea> to look down one's nose at something
mirar mal or no mirar bien a alguien: lo miran mal porque lleva el pelo largo they disapprove of him because he has long hair; en el trabajo no lo miran bien — he's not very highly thought of at work
4) ( ser cuidadoso con)5)a) (expresando incredulidad, irritación, etc)mira que poner un plato de plástico en el horno...! — honestly o really! imagine putting a plastic dish in the oven...! (colloq)
mira que eres tacaño! — boy, you're mean! (colloq)
mira las veces que te lo habré dicho...! — the times I've told you!
b) ( en advertencias)mira que mi paciencia tiene un límite — I'm warning you, I'm running out of patience
2.mira que ya son las nueve — you realize o you (do) know it's already nine
mirar vi1) (observar, contemplar) to look¿miraste bien? — did you have a good look?, did you look properly?
2) ( fijarse) to lookmire usted, la cosa es muy sencilla — well, it's very simple
sacó el primer premio - mira tú! — he won first prize - well, well! o well I never!
no, mira, yo tampoco me lo creo — no, to be honest, I don't believe it either
mira, no me vengas con excusas — look, I don't want to listen to your excuses
mira por dónde — (Esp fam)
y mira por dónde, me llevé el trofeo — and would you believe it? I won the trophy, and guess what? I won the trophy
3) ( estar orientado)mirar A/HACIA algo — fachada/frente to face something; terraza/habitación to look out over something, overlook something
ponte mirando hacia la ventana — stand (o sit etc) facing the window
4) mirar pora) ( preocuparse por) to think ofb) (Col) ( cuidar) to look after3.mirarse v prona) (refl) to look at oneselfb) (recípr) to look at each other* * *= look, look through, behold, check out, peek, look (a)round, roam over, catch + sight of, eye.Ex: This chapter takes the opportunity to look at an assortment of other aspects of bibliographic description.
Ex: If you possess a copy of CC it would be advisable for you to look through it at this stage and acquaint yourself with the general appearance of each Part before proceeding further.Ex: As Confucius said ' behold the turtle, he makes progress only when his neck is out'.Ex: Where problems do arise it is sensible to check out the training programme before blaming the assistant for poor performance of duties.Ex: The article ' Peeking inside the black box - a look at the private life of your modem' explains the theory and mechanism of modems.Ex: One has only to look around in bookshops to see how many paperbacks on show have film or TV links.Ex: According to Tim Berners-Lee's vision of the semantic web, intelligent agent software will have the ability to understand the meaning (semantics) of the information they are roaming over in order to make the users' searches more inherently meaningful and efficient.Ex: 'Good grief!', he cried, catching sight of the clock.Ex: The banking community is eyeing its possibilities with serious interest.* a caballo regalado no se le mira el diente = never look a gift horse in the mouth.* aficionado a mirar las estrellas = stargazer.* bien mirado = all things considered.* deleitarse mirando = feast + Posesivo + eyes on.* hacer que la gente se vuelva a mirar = make + heads turn.* hay que mirar hacia el futuro = the show must go on.* haz el bien y no mires a quién = cast your bread upon the waters.* mirando al sur = south facing.* mirando hacia atrás = in retrospect.* mirándolo bien = all things considered.* ¡mira por donde! = lo and behold!, lo!.* ¡mira quién habla! = look who's talking!.* mirar a = look at, peer at, look onto.* mirar a Alguien con odio = look + daggers at.* mirar a Alguien de arriba abajo = look + Nombre + up and down.* mirar adelante = look + straight ahead.* mirar a hurtadillas = peep.* mirar a la gente con desprecio = look down + Posesivo + nose at people.* mirar al frente = look + straight ahead.* mirar a los ojos = make + eye contact, look + Nombre + in the eyes.* mirar al otro lado = look + the other way.* mirar al vacío = stare into + space, look into + space, gaze into + space.* mirar con desdén = scowl (at).* mirar con desprecio = look down + Posesivo + nose at, look down on/upon.* mirar con el ceño fruncido = glower, scowl (at).* mirar con ira = glower, scowl (at).* mirar con malos ojos = glower, scowl (at).* mirar cuidadosamente = comb trough.* mirar de arriba abajo = eye.* mirar dentro de = peer into.* mirar de reojo a = steal + a glance at.* mirar desde arriba = look down on/upon, look down over.* mirar de soslayo a = steal + a glance at.* mirar detenidamente = go through, eye.* mirar en otra dirección = look + the other way.* mirar fijamente = stare at, look + hard, gaze.* mirar fijamente a los ojos = eyeball.* mirar furtivamente = peep.* mirar hacia = overlook.* mirar hacia abajo = look down.* mirar hacia arriba = look up.* mirar hacia atrás = look back.* mirar hacia el futuro = look forward, look + ahead.* mirar la bola de cristal = gaze into + crystal ball.* mirar las estrellas = stargaze.* mirar ligeramente = glance at.* mirar para atrás = look back.* mirar por = look about, peer out, look out.* mirar por encima = eyeball.* mirar por encima del hombro = look over + Posesivo + shoulders, look down + Posesivo + nose at, look down on/upon.* mirar por encima del hombro a la gente = look down + Posesivo + nose at people.* mirar rápidamente = shoot + a look at.* mirar rápidamente buscando algo = scan.* mirar rápida y brevemente = catch + sight of.* mirarse el ombligo = contemplate + navel, gaze at + Posesivo + navel.* que mira al sur = south facing.* recrearse mirando = feast + Posesivo + eyes on.* ser mirado de forma extraña = get + some funny looks.* si bien se mira = all things considered.* * *mirar [A1 ]■ mirar (verbo transitivo)A1 contemplar: dibujo, etc2 mirar: programa, partidoB fijarseC considerar: problema, cuestiónD ser cuidadoso conE1 expresando incredulidad etc2 en advertencias■ mirar (verbo intransitivo)A observar, contemplarB fijarseC estar orientado hacia algoD1 preocuparse por2 cuidar■ mirarse (verbo pronominal)1 cuidarse2 contemplarsevtA1 (contemplar) ‹dibujo/persona› to look atse me quedó mirando con la boca abierta he just stared at me open-mouthed, he just gaped at memiró el reloj con disimulo she glanced furtively at her watchmiraba distraída por la ventana he was gazing absent-mindedly out of the windowno me mires así don't look at me like thatnunca te mira a los ojos cuando te habla he never looks you in the eye when he's talking to youla miró de arriba (a) abajo he eyed o looked her up and downestaba mirando una revista he was looking o leafing through a magazinese quedó mirando cómo lo hacía he stood watching how she did it¿has leído el informe? — lo he mirado muy por encima have you read the report — I've only had a quick look at it o I've only given it a cursory glancesalieron a mirar escaparates or ( AmL) vidrieras they went (out) window shoppingmírame y no me toques: esta cristalería es de las de mírame y no me toques you've only to look at this glassware and it breaksel encaje es muy antiguo y está que mírame y no me toques the lace is very old and it's very fragile o delicate2 ‹programa/partido› to watchmirar televisión to watch televisionB (fijarse) to lookmira qué vestido más bonito what a lovely dress!, that's a lovely dress, isn't it?a ver si mira por dónde va why don't you look where you're going?mira cómo se divierten look what fun they're having!¡mira lo que has hecho! look what you've done!antes de salir mira bien que no quede ninguna luz encendida make sure o check there are no lights left on before you go outmira a ver si el pollo está listo look o have a look at the chicken to see if it's donemira a ver si lo puedes abrir tú see if you can open itC (considerar) ‹problema/cuestión›míralo desde otro punto de vista look at it from another point of viewmira bien lo que haces think hard o carefully about what you're doingbien mirado or mirándolo bien, no es una mala idea thinking about it o all things considered, it's not a bad ideabien mirado or mirándolo bien, había algo extraño en él thinking about it o now that I come to think about it, there was something strange about himmirándolo bien creo que prefiero quedarme en casa on second thoughts, I think I'd prefer to stay at homelo mires por donde lo mires whatever o whichever way you look at itmirar algo/a algn en menos: me miró en menos el regalo y me costó tan caro the present I gave her cost the earth and she looked down her nose at ityo que lo miré en menos y es un rico heredero I turned my nose up at him and it turns out he's the the heir to a fortune!los miran en menos porque son pobres people look down on them because they're poormirar mal or no mirar bien a algn: en el trabajo no lo miran bien he's not very highly thought of at work, they don't have a very high opinion of him at worklo miran mal porque lleva el pelo largo they disapprove of him because he has long hairlos miran mal porque no están casados they're frowned upon because they're not married, people disapprove of them because they're not marriedD(ser cuidadoso con): mira mucho el dinero she's very careful with her moneymira hasta el último céntimo he watches every pennyE1(expresando incredulidad, irritación, etc): ¡mira que poner un plato de plástico en el horno …! honestly o really! imagine putting a plastic dish in the oven …! ( colloq)¡mira que tú también te metes en cada lío …! you're a fine one to talk, with all the scrapes you get into! ( colloq)¡mira que no saber dónde está Helsinki …! imagine o ( BrE) fancy not knowing where Helsinki is!¡mira que eres tacaño! you're so mean! boy, you're mean! ( colloq)¡mira que te lo he dicho de veces …! the times I've told you!, how many times do I have to tell you?¡mira quién habla! look o hark who's talking!mira si será egoísta, que no me lo quiso prestar talk about (being) selfish! he wouldn't lend it to me2(en advertencias): mira que mañana hay huelga de trenes remember that there's a train strike tomorrowmira que mi paciencia tiene un límite I'm warning you, I'm running out of patience¿todavía estás aquí? mira que ya son las nueve are you still here? you realize o you (do) know it's already gone nine …■ mirarviA (observar, contemplar) to lookno mires, que es una sorpresa don't look, it's a surprisecuando hay alguna escena violenta yo no miro when there's a violent scene I don't lookse mira y no se toca look but don't touchhe mirado por todas partes y no lo encuentro I've looked everywhere but I can't find itse pasa el día mirando por la ventana he spends the whole day looking out of the window¿estás seguro de que no está? ¿miraste bien? are you sure it's not there? did you have a good look? o did you look properly?tienes que mirar por aquí/por este agujero you have to look through here/through this holemirar atrás to look backB (fijarse) to lookmire usted, la cosa es muy sencilla well, it's very simplesacó el primer premio — ¡mira tú! he won first prize — well, well! o well I never! o you're kidding! o ( BrE) get away! ( colloq)mire, le quería hacer una pregunta look, there's something I wanted to ask youno, mira, yo tampoco me lo creo no, to be honest o to tell you the truth, I don't believe it eithermira, no me vengas ahora con excusas look, I don't want to listen to your excusesmira, hazlo como te dé la gana well o look, just go ahead and do it however you like!mira por dónde ( Esp fam): yo no quería participar y, mira por dónde, me llevé el trofeo I didn't even want to take part and yet, would you believe it? I won the trophy o and guess what? I won the trophy¿no decías que era tan difícil conseguir una entrada? pues mira por dónde, no había ni cola didn't you say it was really difficult to get a ticket? well, can you believe it? there wasn't even a line ( AmE) o ( BrE) queue ( colloq)y mira por dónde, tenía yo razón and, you know what? I was right ( colloq)C (estar orientado) mirar A/ HACIA algo; to face sthla fachada mira al sur the front of the building faces south o is south-facingesa habitación mira al mar that room overlooks the seael balcón mira a las montañas the balcony looks out onto the mountainsponte mirando hacia la ventana stand ( o sit etc) facing the window1 (preocuparse por) to think ofno mira más que por sus intereses he only thinks of his own interestsmira por ti misma, los demás que se las arreglen just worry about yourself o just think of o about yourself, and let others sort out their own problems¿quién mira por los niños? who's looking after o taking care of the children?■ mirarse1 ( refl) to look at oneselfse miró en el or al espejo she looked at herself in the mirror2 ( recípr) to look at each otherse miraron extrañados they looked at each other in surprise* * *
mirar ( conjugate mirar) verbo transitivo
1
no me mires así don't look at me like that;
mirar a algn a los ojos to look sb in the eye;
se me quedó mirando he just stared at me;
miraba distraída por la ventana he was gazing absent-mindedly out of the window;
miraba cómo lo hacía he was watching how she did it;
ir a mirar escaparates or (AmL) vidrieras to go window shopping
2 ( fijarse) to look;◊ ¡mira lo que has hecho! look what you've done!;
mira bien que esté apagado make sure o check it's off;
miré a ver si estaba listo I had a look to see if he was ready
3 ( considerar):
lo mires por donde lo mires whatever o whichever way you look at it;
mirándolo bien ( pensándolo detenidamente) all things considered;
( pensándolo mejor) on second thoughts;
mirar mal a algn to disapprove of sb
4 (expresando incredulidad, irritación, etc):◊ ¡mira que poner un plato de plástico en el horno …! honestly o really! imagine putting a plastic dish in the oven …! (colloq);
¡mira que eres tacaño! boy, you're mean! (colloq);
¡mira las veces que te lo habré dicho …! the times I've told you!
verbo intransitivo
1 ( en general) to look;
mirar por la ventana to look out of the window;
¿miraste bien? did you have a good look?, did you look properly?;
mirar atrás to look back
2 ( estar orientado) mirar A/HACIA algo [ fachada] to face sth;
[terraza/habitación] to look out over sth, overlook sth;
3
mirarse verbo pronominal
mirar
I verbo transitivo
1 to look at: me miró con preocupación, he looked at me with concern
mirar una palabra en el diccionario, to look up a word in the dictionary
2 (examinar) to watch: miraba la película atentamente, she was watching the film carefully
míralo con atención, look at it carefully
3 (tener cuidado) mira bien con quién andas, be careful of the company you keep
II verbo intransitivo
1 (buscar) miraré en ese rincón, I'll have a look in that corner
2 (cuidar) to look after sb/sthg: mira por tus intereses, she is looking after your interests
3 (estar orientado) to face: la fachada mira al norte, the façade faces north ➣ Ver nota en ver
' mirar' also found in these entries:
Spanish:
alrededor
- atrás
- dar
- directoria I
- directorio
- fijamente
- hito
- hombro
- lupa
- manía
- mirada
- observar
- ojo
- trasluz
- ver
- vista
- volver
- aguaitar
- atentamente
- bien
- caer
- cerca
- checar
- desesperación
- escudriñar
- huevo
- infinito
- microscopio
- mirado
- reojo
- soslayo
- vacío
- valer
- vidriera
English:
about
- around
- at
- browse
- clock
- comb
- contemplate
- dig around
- disdain
- even
- eye
- face
- gape
- gaze
- glance
- glance up
- glare
- glower
- hard
- intently
- leer
- look
- look at
- look back
- look down
- look out
- look round
- nose
- peek
- regard
- scowl
- sideways
- sneak
- space
- square
- squint
- stare
- steadily
- steal
- survey
- take
- tear away
- view
- watch
- window-shopping
- askance
- bright
- double
- down
- fine
* * *♦ vt1. [dirigir la vista a] to look at;[detenidamente, con atención] to watch; [fijamente] to stare at;mirar algo de cerca/lejos to look at sth closely/from a distance;¡míralos! look at them!;mira lo que pone en ese cartel look (at) what that sign says;mirar a la gente pasar to watch people go by;no paraba de mirarme he kept staring at me;pasaba horas mirando las estrellas I would spend hours gazing at the stars;mirar algo/a alguien con disimulo to glance furtively at sth/sb;mirar algo por encima to glance over sth, to have a quick look at sth;mirar a alguien con ira to look angrily at sb, to glare at sb;mirar a alguien de arriba abajo to look sb up and down;mirar a alguien por encima del hombro to look down on sb;Famser de mírame y no me toques to be very fragilemira que no falte nada en las maletas check to see nothing's missing from the suitcases;míralos bien y dime cuál te gusta más have a good look at them and tell me which you like best3. [examinar] to check, to look through;he mirado todo el periódico I've looked through the whole newspaper;miraremos tu expediente con mucha atención we'll look at your file very carefully;le miraron todas las maletas they searched all her luggage;eso te lo tiene que mirar un médico you should have that looked at by a doctormíralo desde este ángulo… look at it this way…;bien mirado…, mirándolo bien… if you think about it…;aunque bien mirado, podemos ir los dos on second thoughts, we could both go;lo mires por donde lo mires whichever way you look at it;mirar a alguien bien/mal to approve/disapprove of sb;en este país miran mucho la puntualidad punctuality is very important to people in this country;mirar mucho el dinero to be very careful with money♦ vi1. [dirigir la vista] to look;[detenidamente, con atención] to watch; [fijamente] to stare;mira bien antes de cruzar look carefully before crossing the road;miraban por la ventana they were looking out of the window;¡mira! look (at that)!;mira, yo creo que… look, I think (that)…;Espmira por dónde guess what?, would you believe it?;también Irónico¡mira qué bien! isn't that great!;mira que te avisé I told you so;¡mira que eres pesado/tonto! you're so annoying/silly!;¡mira que salir sin paraguas con la que está cayendo! fancy going out without an umbrella in this rain!;¡mira si haría calor que no pude dormir! it was so hot I couldn't sleep!;¡mira quién fue a hablar! look who's talking!;Am Fammirar feo: siempre miraba feo a mis amigos she always looked down her nose at my friends2. [buscar] to check, to look;he mirado en todas partes I've looked everywhere3.[habitación, terraza] to look out onto;mirar a [orientarse hacia] [casa, fachada] to face;la mezquita mira al este the mosque faces east;la habitación mira al mar the room looks out onto the sea4.mirar por [cuidar de] to look after;mirar por los demás to look out for other people;sólo mira por sus intereses she only looks after her own interestsmira a ver si ha llegado la carta (go and) see if the letter has arrived;mira a ver si tienes algo de cambio para dejarme (have a look and) see if you've got any change you could lend me* * *I v/t1 look at2 ( observar) watch;3 fig ( considerar) look at, consider;no mirar el precio not worry about the cost;mira bien lo que haces think carefully about what you’re doing4 L.Am. ( ver) see;¿qué miras desde aquí? what can you see from here?II v/i look;mirar a/hacia algo face sth;mirar por la ventana look out of the window;¡mira! look!;¡mira por dónde! would you believe it?;mirándolo bien thinking about it, now that I etc come to think about it* * *mirar vt1) : to look at2) observar: to watch3) reflexionar: to consider, to think overmirar vi1) : to look2) : to face, to overlook3)mirar por : to look after, to look out for* * *mirar vb1. (en general) to look / to look at2. (observar) to watch4. (consultar) to look up -
3 ombligo
m.navel (anatomy).se cree el ombligo del mundo he thinks the world revolves around him* * *1 navel\el ombligo del mundo the centre of the world* * *SM navel, belly button ** * *masculino navel, belly button (colloq)el ombligo del mundo — the center* of the universe
* * *= navel, tummy button, belly button.Ex. If you ask the average person considering the belly button rings or other navel jewelry, you will probably hear that it is just plain sexy.Ex. Your new baby's tummy button or umbilical can give you a lot of worry in the first few weeks after birth.Ex. If you ask the average person considering the belly button rings or other navel jewelry, you will probably hear that it is just plain sexy.----* mirarse el ombligo = contemplate + navel, gaze at + Posesivo + navel.* pelusa del ombligo = navel fluff.* * *masculino navel, belly button (colloq)el ombligo del mundo — the center* of the universe
* * *= navel, tummy button, belly button.Ex: If you ask the average person considering the belly button rings or other navel jewelry, you will probably hear that it is just plain sexy.
Ex: Your new baby's tummy button or umbilical can give you a lot of worry in the first few weeks after birth.Ex: If you ask the average person considering the belly button rings or other navel jewelry, you will probably hear that it is just plain sexy.* mirarse el ombligo = contemplate + navel, gaze at + Posesivo + navel.* pelusa del ombligo = navel fluff.* * *navel, belly button ( colloq)el ombligo del mundo the center* of the universese creen que París es el ombligo del mundo they think that Paris is the center of the universe o that the universe revolves around Parismirarse el ombligo to be inward-looking, gaze at o contemplate one's navel ( hum)* * *
ombligo sustantivo masculino
navel, belly button (colloq)
ombligo sustantivo masculino
1 Anat navel
2 fig (centro) centre: cree que es el ombligo del mundo, he thinks the world revolves around him
♦ Locuciones: mirarse el ombligo, to be an egocentric: ¡deja de mirarte el ombligo y comienza a pensar en los demás!, stop being so selfish and try thinking about others
' ombligo' also found in these entries:
Spanish:
decirse
English:
belly button
- cat
- navel
- belly
* * *ombligo nmnavel;se te ve el ombligo your belly button's showing;mirarse el propio ombligo to contemplate one's navel;deja de mirarte el ombligo stop navel-gazing, stop contemplating your navelse cree el ombligo del mundo he thinks the world revolves around him* * *m ANAT navel;el ombligo del mundo the center o Br centre of the universe;mirarse el ombligo fig contemplate one’s navel;encogérsele a alguien el ombligo fig fam get the wind up fam* * *ombligo nm: navel, belly button* * *ombligo n navel -
4 apaigüestias
Apaigüestias, son apariciones, alucinaciones, esta palabra encierra un sugestivo campo de creencias en fantasmas, o ánimas condenadas y también encierra las creencias mitológicas, con todas sus historias y leyendas descabelladas o quizás ciertas, pues este mundo nuestro no se hizo de la Nada, y desde el más sabio de los humanos hasta el más ignorante, llevamos muy dentro de nuestra alma o espíritu, una lejana o cercana creencia en algo que existe «Sobrenatural», que tras la muerte nos ha de premiar o castigar, con firme exactitud en todas nuestras obras buenas y malas que hemos hecho. Ahora les contaré una historia, o leyenda, que sucedió en una de mis aldeas hace ya muchos, muchísimos años, y que yo he escuchado cuando era pequeño, de lengua de una tía abuela mía, que en aquel acaecer con más de cien años de existencia encima de su cuerpo, aún tenía arreos para trabajar en sus tierras como cualquier persona que bien lo hiciere. «MARÍA LA XANTINA» Casárase María la hija del tío Jacinto, muchacha pequeña de estatura, pero grande de hermosura y de exquisitos sentimientos, con Amalio el del Aldexuxán (Aldea de Susana), joven que no tenía de bueno nada más que el ser un mozarrón como un carbayu (roble) y ser su padre el más rico y poderoso vaqueiru de todos aquellos contornos. Tal caxoriu (casorio) fue amañucáu (preparado), por Rexina la Porricona (Regina la Desnuda), que recibiera del padre del novio por haber hecho tal arreglo, un xaretal d'ablanus (pequeño prado muy cuesto plantado de avellanos). Diremos para comprender mejor esta historia, que la Porricona, era una mujer que gozaba de grande fama en toda aquella rica comarca, porque era la esposa de Lláurianu 'l Llóndrigu (Laureano la Nutria), porque era éste un hábil cazador de estos finos animales de ricas pieles, que de aquella infestaban los regueirus (torrentes) de todas las montañas y el río que cruzaba el fértil valle. También era el Llóndrigu un experto en curar todos los males que tuviesen las personas y animales, por tal razón aquel matrimonio, al decir de muchos vecinos, era una verdadera bendición del mismo cielo, cosa que aprovechaba la Porricona, p'esquicionar al sou antoxu nus tibeirus quei dexaben fatáus de bétchaes ganancies. (Para hacer cuanto se le antojase con sus arreglos, negocios, líos, etc., que le dejaban siempre muchas y ricas ganancias). La aldea de Aldexuxán estaba compuesta por poco más de una docena de vecinos, que todos ellos eran familiares entre si. No voy a detenerme a narrar los diferentes pormenores de la historia como me fueron contados a mí, simplemente me ceñiré a un hecho concreto, relacionado con la mitología o apaigüestias fantasmales o milagrosas, ancestrales creencias, de las melgueras gentes de mi embrujadora Tierrina. Sobre la aldea de Aldexuxán había pesado desde siempre un fatídico malificio, haciendo que sus gentes siendo las más ricas de la fértil comarca, no fuesen tan felices como todos los demás eran, porque jamás en toda su historia había nacido una mujer en ella. Las mujeres que se casaban con los hombres de la aldea de Aldexuxán, se condenaban a no poder tener jamás una hija, y por todo lo contrario, alumbraban varones fuertes y sanos, que se convertían cuando llegaban a la mocedad, en los mozos más esbeltos y fornidos de toda la comarca. Pero a pesar de ser tan buenos mozos, y todos ellos vaqueirus ricos, gozaban de muy escasas simpatías entre las mozas casaderas, por tal razón, muchos no lograban casarse, y cuando alguno lo hacía, casi siempre mediaba un «arreglo» de por medio. —Así, el padre de Amalio se puso al habla con la Porricona, para que arreglase la boda de su hijo con Mariela, muchacha virginal y encantadora, de la que estaba enamorado ciegamente su hijo. Prometiéndole a la Porricona si lo conseguía, que él le daría como favor, el xaretal de Riuscuru, (pradín de Río Oscuro), que lindaba con otra finca que ella tenía. Cuando Mariela supo por sus padres, que estaba destinada para ser la mujer de Amalio el de Aldexuxan, una grande tristeza se adueñó de su alma, que le robó su alegría, y las francas y felices sonrisas que en todo instante su espíritu alumbraba. Y así de apenada todos los días se le veía por su aldea, con sus hermosos ojos siempre enrojecidos por la quemante caricia de sus lágrimas, sin encontrar el consuelo que le devolviese aquella felicidad que antes gozara. Gran devota de la Virgen de la aldea habla sido siempre Mariela, con la que con una fe desmedida siempre oracionaba y hablaba, y así de esta manera, entre profundos y dolorosos suspiros, y lágrimas torrenciales que manaban de su desespero, el día antes de su boda, con la Santina de su aldea así dialogaba: —Virxencina melgueira, qu'achorandu 'l tou cháu venu, ameruxá d'un dollor que m'esfáe pel tristeyáu miou alma, mamplená d'un miéu que d'afechu, encuandiona toa l'allegría qu'endenantes en miou espíritu per uquier afroriaba. (Virgencita dulce y preciosa, que llorando a tu lado vengo, plagada de un dolor que me deshace por triste toda mi alma, rebosante de un miedo que en toda su extensión entierra la alegría que antes en mi espíritu por donde quiera afloraba). —Xantina 'l miou alma, que tous lus amalexius encantexas, nun me faigas xufrire, pos nun queru caxame sen amore per fuercia, you nun queru isi muzu que de güenu nun peca, y'endenantes de dir xuntua d'él a l’ilexa, más quixera morreme, aforcá conun rixu que m'añuede 'l gaznatu ya me faiga en morrida. Ya tal couxa fairéla, Xantiquina 'l miou alma, se deximesme agora, ya me dexes solina, nel atayu miou pena, qu'en llocura m'entrema. (Santiquina de mi alma, que todos los males si tu quieres arreglas, no me hagas sufrir, pues no quiero casarme sin amor y por fuerza, yo no quiero ese mozo que de bueno no peca, y antes de ir junto de él a la iglesia, más quisiera morirme, ahorcada con una cuerda, que me anude mi cuello, y me haga en ser muerta. Y tal cosa he de hacer, Santiquina mi alma, si me olvidas ahora, y me dejas muy sola, en el atajo de mi pena, que a la locura me lleva). Algo muy hermoso le contestaría la Virgen a Mariela, porque otra vez se le volvió a ver llena de sana y feliz alegría, quizás con más fuerza que jamás tuviera. Y así de contenta, cariñosa y feliz, ante la misma Santina que su pena esfixera (deshiciera), al siguiente día en la iglesia se casaba con el vaqueiru Amalio. El día de su boda, fue un domingo del mes de mayo, bañado por la luz del sol que todo lo alumbraba y lo erradiaba de vida, y como era domingo, era fiesta en la aldea, el jilguero cantaba y el malvís silbiotaba y las gentes humildes con paxiétchus de festa (trajes de fiesta), a la boda acudían de la dulce Mariela, la más hermosa moza que la aldea tenía. La que viétchus ya xóvenes (viejos y jóvenes), grande y puro cariño hacia ella sentían. Cuando todos estaban fundidos en sus rezos y el buen cura casaba a la virgen Mariela, se escuchó como un trueno, muy cercano y enorme, muy profundo y tenebroso, que hizo palidecer de miedo a muchas gentes del festejo. ¡Un castigo del cielo, murmuraban las viejas, ha de mandarnos Dios, por casar a esta santa, con un fíu (hijo) de la aldea en poder del demonio! Aquel confuso ruido que a las gentes atemorizara, por ser dadas a irse a los Lares Divinos, no era tal trueno que en el aire quedara sin dejar un vestigio, pues había sido un castigo, y todos sobrecogidos pensaron, que el Hacedor andaba en aquel cataclismo. Pues el xaretal d'ablanus (el prado de avellanos) que el padre de Amalio le regalara a la Porrica, por conseguir a Mariela como mujer de su hijo, argaxárase per tous lus cháus, escuatramundiánduxe 'n fondigouxes cuandies, dou s'allacaben lus ablanus esgazáus d'afechu, con lus raigones amirandu 'l cielu, lu mesmu que se dangún terremetu, bramara nel ventrón d'aquel xareteiru, dexándulu tan llabráu y'esfechu, comu 'n güertiquín de pataques que fora afocicáu per una cabaná de goches paridiegues. (Partiérase, corriérase por todos sus lados, deshaciéndose el prado entero en profundas ollas, donde se enterraban los avellanos del todo rotos, con sus retorcidas raíces mirando al cielo, lo mismo que si un terremoto hiciera explosión en el vientre de aquel prado, dejándole tan despedazado, como un pequeño huerto de sembradas patatas, que hubiese sido hocicado por una manada de cerdas paridas). Sin embargo, tan insólito acontecimiento pasados los primeros momentos, no restó a la fiesta la sana alegría, que todos disfrutaban en la boda de la querida Mariela, pues tras de fartase tous fasta 'l rutiar de lus bunus manxares qu'achindi per uquier topábenxe, (pues tras de hartarse todos hasta dejarlo de sobra, de los buenos manjares que allí por todas partes había), se enguedechóu 'l baítche qu'en toes les bodes les xentes encalducaben (se enredó el baile que en todas las bodas las gentes hacían), fechu per la múxica xaraneira y'allegre del pandeiru ya la gaita, e axín tóus enlloquecíus de gouzu danciarun entexuntus ya hermenáus fasta 'l mesmu albiare, xeitu nel qu'entamangarun folixouxa engarradiétcha de galgazus, ente dus mozacus del chugar de Mariela, ya lus rapazones de l'aldeina d'Aldexuxan. (Hecho por la música jaranera y alegre de la pandereta y la gaita, y así todos enloquecidos de gozo, bailaron entrejuntos y hermanados hasta que llegó el amanecer, lugar que prepararon una sonada pelea de estacazos, entre los mozos de la aldea de Mariela, y los mozarrones de la aldeina de Susana). Tal pelea fue originada por los desmedidos insultos despreciativos dirigidos a los mozos de Aldexuxan, por los de la aldea de Mariela, asegurándoles que no llevarían a la santina Mariela a vivir con ellos a su aldea maldita, donde jamás había nacido ni una sola mujer, por la causa de ser todos hijos del mismo diablo. Tras de la feroz pelea, donde no sucedieron achuquinamientos (muertes) por mor de las sabias intervenciones de los ancianos de entrambas aldeas, el novio, sulfurado y ensangrentado por la titánica lucha desarrollada, en aquel mismo amanecer acompañado de todos sus parientes, se llevó a Mariela que no hizo ni la mínima negativa, y no permitió que recibiese de sus padres ni el valor de una cuyar (cuchara) de cuanto a ella le perteneciese. —Acuétchula d'un reflundión el magotón d'Amaliu a la felliz ya xonriyente Mariela, ya namái conel paxiétchu puestu, escarranquetóula d'enría la xiétcha pintureira del sou cabatchu, ya despós, conun blincu de corzu puenxuse el tres d'echa, ya cudiáu per tous sous vecinus que yeren tous parentela, xebrárunse d'aquel chugar, esnalandu nel aire ixuxus d'allegría, axenitáus nus sous cabatchus axalbaxáus lu mesmu qu' echus ya lleldáus dientru d'una ñatural ya roxurosa allegría. (Asió de un rápido tirón el bruto de Amalio a la feliz y sonriente Mariela, y nada más que con la ropa que llevaba puesta, la ajinetó encima de la pinturera silla de su caballo, y después, con un salto de corzo púsose él detrás de ella, y escoltado por sus vecinos que eran todos parentela, se marchó de aquel lugar lanzando al viento ijujús de alegría, ajinetados todos en sus caballos asalvajados lo mismo que ellos eran, y crecidos dentro de una natural y enloquecedora alegría). La cariñosa bondad, y la fértil felicidad y alegría que en todo momento emanaba torrencialmente de la encantadora Mariela, muy pronto cautivó y contagió a todas las gentes del Aldexuxan, pequenos y grandes, con tal frenesí llegaron a quererla, a adorarla y mimarla, lo mismo que si se tratara de un ser sobrenatural, que había llegado a la aldea para alegrarles a todos sus vidas. Durante el tiempo de su preñez, era Mariela atendida en todo momento por las mujeres de la aldea, y los hombres y los niños, estaban más pendientes de ella, que de sus trabajos y sus juegos, siempre le traían del campo flores y variedad de frutos, y todos al mirarse en sus encantadores ojos, la felicidad y el gozo en sus espíritus advertían. Era Mariela para todos, algo que ni tan siquiera habían soñado que existiera. Al Aldexuxan habían llegado de sus aldeas todas las mujeres que la cuidaban y mimaban y ninguna de ellas jamás había sido feliz ni encontrado la alegría en su espíritu en aquel lugar al que muy pocas de ellas habían llegado por su propia voluntad. Sin embargo al mirarse en los resplandecientes ojos de Mariela, al sentir el hado misterioso que en todo instante rezumía de su ser, llegaba a sus entrañas por primera vez raudales de gozo y alegría, que las llenaba de felicidad, y de una dicha embriagadora y sublime. Por eso entre ellas silenciosa y secretamente empezaban a decir que Mariela era divina, misteriosa y buena, y que en cualquier momento el cielo la llevaría, y dejaría a la aldea tan llena de tristeza y pena como antes lo estuviera. —Xabela la muyer d'Antón el Curuxu, que yera la que mexor amañaba lus dellicáus fatiquinus pa lus guaxinus cabantes de ñacer, ya le fixera tous lus paxiétchinus y'escarpinacus que ñecexitare 'l melgueiru nenin que traxera 'l mundiu cundu betchara la xantina Mariela. (Isabel la esposa de Antón el Buho que era la que mejor hacía los delicados ropajes propios para los niños recién nacidos, ya había industriado todos los trajecitos, calzas y demás vestiduras, que necesitase el dulce niño que trajese al mundo cuando hiciese su alumbramiento la santina de Mariela). —Tamién Xacintu 'l Utre que yera abondu curioxu pa carpinteirar, fixera 'n trubiétchu con maera de ñocéu, qu'al falar de toes les xentes d'Aldexuxan, nin el más empericotáu de tous lus nenus ñacíus ya cuaxi, cuaxi 'n per ñacere, xamás de lus xamaxes oitre mexor nun hubiés d'aquién lu fixera. (También Jacinto el Aguila que era muy mañoso para hacer de carpintero, hiciera una cuna de madera de nogal, que al hablar de todas las gentes del Aldexuxan, ni el más afamado, ni suertudo niño nacido, ni casi, casi de los aún no nacidos, jamás de los jamases otra mejor no hubiese quién se la hiciera). Todo estaba preparado para el día que el angelín a la luz amaneciera, y todos en la aldea, desde su madre hasta el más inocente de los pequeños que por aquellos montes correteare, esperaban ilusionados la venida de aquel inocente ser, fruto de las entrañas de quien les había a todos sembrado en sus espíritus la dicha y la alegría, hasta ya le habían elegido los padrinos y hasta el mismo nombre que debía llevar, el asunto era que naciese dentro del tiempo natural, y que no le trajese ningún amolexíu (mal) a la santina Mariela. Como todo en la vida tiene su tiempo de espera, y todo cuanto se espera si atañe a los procesos naturales llega, así vino el momento del alumbramiento de Mariela. Fue una mañana de los principios de la primavera, cuando todos los árboles y las plantas despertaban jubilosos y en silencio a la floreciente vida donde comenzaban, los malvises y jilgueros volvían a cantar alegres y bulliciosos, tras la mudez que les infligiera el frío y nevado invierno, fue aquella luminosa y primaveral mañana cuando todas las gentes de la aldea, se reunían contentas y felices a la par que en sus interiores algo preocupadas y temerosas, como si presintieran que algo irremediable le habría de ocurrir a la santina Mariela. Digo que todos reunidos en la casa de Mariela, anhelantes esperaban tan natural y querido acontecer. Algunas mujeres llenas de firmes creencias, rezaban sin descanso, pidiéndole al Faidor (Hacedor) y a sus santos más allegados, que la feliz nueva se alumbrara por los cauces naturales, y que Mariela no cosechara arduos sufrimientos. Otras más mañosas en tales menesteres, parteaban ilusionadas y eficientes, en cuantos cometidos quce en tal proceso se requieren. Al fin, de las entrañas de la parturienta, brotó la vida, y todas las gentes al presenciar aquella recién nacida criatura, doblaron sus rodillas en el suelo, y una oración de gracia en el cielo pusieron, dentro de la gran dicha y alegría que jamás sintieron. Porque por primera vez en toda la historia de la aldea del Aldexuxan, había nacido una niña, una hermosa niña que rompía con su divino milagro, el maléfico castigo que les había acompañado siempre. Tal milagroso acontecer, alborozó a los vecinos del Aldexuxan en tal altura, que por unos instantes se olvidaron de la moribunda Mariela, y cuando al fin Isabela enloquecida por la alegría que le hacía caminar por el incansable sendero de la dicha, digo que Isabela se dirigió respetuosa y venerativamente hacia Mariela, y besándola con gran cariño en su frente radiante de felicidad le decía, que el maleficio que pesaba sobre las gentes de la aldea, de no haber tenido jamás una mujer, una niña, ella porque era una santina, lo había roto al alumbrar aquella preciosa criatura, que era para todos los seres del Aldexuxan el fin del conxuru (conjuro) que desde siempre sobre todos pesaba. La moribunda Mariela, con su sonrisa encantadora siempre pendiente de sus labios, y una luz misteriosa y hechicera que en todo momento de sus bellos ojos se desprendía, les hizo comprender a los allí reunidos, que eran todas las gentes del Aldexuxan, que era Mariela algo que pertenecía a la divinidad de lo desconocido, y que no podría morar entre ellos, nada más que con su espíritu. Así silenciosamente Mariela, a todos miraba cariñosamente y todos se sentían bajo su embrujante y acariciante mirada, protegidos de cuantos males en la Tierra hubiese, y navegantes en una dicha que ni en sueños la esperaban. Llué Mariela con sou melgueira fala, que yera múxica de lus mesmus ánxeles, a tóus les dixu 'ndenantes de que del sou curpu xebrárase la vida: (Luego Mariela con su dulce palabra, que era la música de los mismos ángeles, a todos les dijo antes de que de su cuerpo se marchase la vida): ¡Disde güéi, toes les múcheres d'ista embruxadora aldina, parirán nenus ya nenes. Lu mesmu que faen les femes de tou 'l mundiu, y'enxamás naide mirará a lus vuexus homes, comu fasta gora toes les xentes lus fixeron, nun vus ruegu namái, nistus postreirus xeñaldares de la miou vida, que nun catéis caxorius amañáus pa lus vuexus fíus, dexái qu' echus atopen ya curién lus sous cortexus qu’en xcitu 'l sou querer mexor lus falague. Pos nun ye nagua bonu arretrigar la xuventú 'l cubiciu antoxadizu qu'entamanguen lus sous páes. Pos abondu felliz ya rica ye la xente probe, que rucandu de borona un cantezu, ou 'n tortu fechu d'enría 'l llare, son dichóuxus ya fellices fasta que de viétchus muerran. Ya munchu probe y'esgraciaína ye l'oitra xente, qu'amamplén tién de tóu lu que ñecexita, y'enfelliz ye, perque nun puén disfrutayu, con amore ya bone compañe. (Desde hoy, todas las mujeres de esta embrujadora aldeina, parirán niños y niñas, lo mismo que hacen todas las hembras del mundo entero, y jamás nadie mirará a vuestros hombres con el desprecio que hasta ahora todas las gentes les hicieron. No os ruego nada más, en estos postreros respirares de mi vida, que no busquéis casorios preparados para vuestros hijos, dejazlos que ellos busquen y cuiden sus amores en el lugar que su querer mejor los halague. Pues no es nada bueno, amarrar la juventud, a la codicia antojadiza que hacen sus padres. Pues muy felices y ricas son las gentes pobres, que comiendo un mendrugo de pan duro, o una torta cocida encima del lar, son dichosos y felices hasta que de viejos se mueren. Y muy pobres y desgraciadas son las otras gentes, que poseen todo cuanto necesitan, e infelices son, al no poder disfrutarlo, con la paz del amor y la buena compañía). Así fue como se despidió la melguera Mariela, antes de entregar su sublime alma, al Infinito poder de la Divinidad invisible, dejando a su cuerpo muerto llorado con gran pena, por aquellas sencillas, naturales y nobles gentes de la aldea del Aldexuxan, que harían de ella al correr del tiempo, la Santina Mariela. Yo no puedo afirmar si esta narración es una historia, una leyenda o quizás un mito, sólo se decir, que mi tía abuela aseguraba cuando me la contó, que era tan cierto como que ella se tenía que murrer (morir). También recuerdo cuando yo era un guaxiquín (muy pequeño), haber escuchado decir a las más viejas de estas aldeas, aconxexandu (aconsejando) a las mujeres que teniendo varios hijos varones, ellas querían tener una niña y no lograban alcanzar tal deseo. Digo que las ancianas les aconsejaban así: —Lo que tenéis que hacer si queréis tener una niña, es rezarle todos los días con buena fe a la Santina Mariela, ya veréis como el primer hijo que tengáis sin ninguna duda ha de ser una hermosa niña.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > apaigüestias
-
5 mirar
mi'rarv1) ansehen, schauen, betrachten, besichtigen¡Esto me lo quiero mirar! — Das möchte ich mir ansehen!
estar mirando — zuschauen, zusehen
2) ( con detenimiento) betrachten3) ( dirigir la mirada) blicken, anblicken4) ( reflexionar) überlegen, bedenken5) (fig: velar) wachen, Acht gebenSi yo no estoy ¿quién va a mirar por mis hijos? — Wer gibt auf meine Kinder Acht, wenn ich nicht da bin?
verbo transitivomirar de cerca / lejos von nahem/weitemansehen2. [fijarse] achten auf (+A)3. [examinar, buscar, averiguar] nachsehen4. [pensar] genau anschauen5. (en imperativo) [para introducir una explicación] schau mal6. (locución)————————verbo intransitivo1. [ver] sehen2. [dar]3. [cuidar]mirar por algo/alguien aufetw/jnaufpassen————————mirarse verbo pronominalmirarmirar [mi'rar]num1num (ver) (an)schauen; (observar) beobachten; mirar por la ventana aus dem Fenster schauen; mirar por un agujero durch ein Loch schauen; mirar atrás zurückblicken; mirar alrededor um sich schauen; mirar fijamente a alguien jdn anstarren; mirar por encima kurz überfliegennum2num (buscar) nachschauennum3num (prestar atención) aufpassen [auf+acusativo]; mira bien el dinero que te devuelven pass mit dem Wechselgeld auf; ¡mira el bolso! behalte die Tasche im Auge!num4num (meditar) überdenkennum5num (tener en cuenta) sich richten [nach+dativo]; siempre estás mirando tu porvenir du denkst ständig an deine Zukunft; mirar el dinero aufs Geld schauen; siempre miramos por nuestros hijos wir wollen immer nur das Beste für unsere Kindernum6num (dar) la casa mira al este das Haus liegt nach Osten; la ventana mira al mar das Fenster geht zum Meer hinausnum7num (estimar) mirar bien schätzen; mirar mal nicht gern sehen; mirar algo con buena cara von etwas dativo angetan sein; mirar algo con mala cara etw dativo abgeneigt seinnum3num (tener en cuenta) mira, que no nos queda mucho tiempo denk daran, wir haben nicht mehr viel Zeit; mira que si se cae este jarrón stell dir vor, diese Vase fällt herunternum5num (loc): eres de mírame y no me toques du bist aber sehr empfindlich; mire, ya se lo he explicado tres veces schauen Sie mal, ich habe es Ihnen schon dreimal erklärt; ¡pues, mira por donde...! (familiar) sieh mal einer an, (was)...; mira, mira, con que tú también apareces por aquí sieh mal einer an, du kommst also auch hier vorbei; mira, mira, déjate de tonterías ach, komm schon, hör mit dem Blödsinn auf; mira que es tonta, ¿eh? sie ist aber wirklich sehr doof; quedarse mirando (sorprendido) ratlos (drein)schauen; se mire como [ oder por donde] se mire wie man es auch dreht und wendet; por lo que mira a... was... +acusativo betrifft; si bien se mira, mirándolo bien, bien mirado eigentlich■ mirarse (verse) sich anschauen; mirarse a los ojos sich dativo in die Augen schauen; mirarse en el espejo sich im Spiegel betrachten -
6 verse
1 (ser visto) to be seen2 (con alguien) to meet, see each other3 (en una situación etc) to find oneself, be4 (imaginarse) to imagine oneself* * *1. VERBO PRONOMINAL1) (reflexivo) to see o.s.¡luego nos vemos! — see you later!
¡nos estamos viendo! — (LAm) see you (later)!
•
verse con algn — to see sb3) (=percibirse)¿cuándo se vio nada igual? — have you ever seen anything like it!
•
es digno de verse — it's worth seeing•
¡ habráse visto! — *of all the cheek! *, well I like that!•
eso ya se verá — that remains to be seen4) (=mirar)5) (=notarse)- ahora estoy muy feliz -ya se ve — "I'm very happy now" - "I can see that"
¡qué se vean los forzudos! — let's see how tough you are!
6) (=imaginarse) to see o.s., imagine o.s.7) (LAm)* (=parecer) to look8) (=estar, encontrarse) to find o.s., beverse en un apuro — to find o.s. o be in a jam *
9) vérselasme las vi y me las deseé para hacerlo — *it was a real sweat to get it done *, it was a tough job to get it done *
•
vérselas con algn, tendrá que vérselas con mi abogado — he'll have my solicitor to deal with2. SUSTANTIVO MASCULINO1) (=aspecto)2) (=opinión)a mi ver — as I see it, the way I see it
* * *
Del verbo versar: ( conjugate versar)
versé es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
verse es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
versar
verse
versar verbo intransitivo versar sobre, to be about
■verse verbo reflexivo
1 (con alguien) to meet: nos vimos esta mañana, we met this morning
se ven los sábados, they see each other on Saturdays
2 fam (como despedida) ¡nos vemos!, see you!
3 (en un problema, una tesitura) to find oneself: se vieron obligados a aplazar la reunión, they had no choice but to postpone the meeting
' verse' also found in these entries:
Spanish:
cancionero
- copla
- distinguir
- estrofa
- hasta
- trova
- versículo
- versificar
- verso
- apuro
- digno
- precisado
- ver
English:
catch up
- oblige
- reduce
- verse
- catch
- embroil
- face
- remain
- see
- show
- suffer
- threat
- v
* * *vpr1. (como reflexivo) [mirarse, imaginarse] to see oneself;verse en el espejo to see oneself in the mirror;yo me veo más gordo I think I've put on weight;ya me veo cargando el camión yo solo I can see myself having to load the Br lorry o US truck on my ownsomos muy felices – eso ya se ve we're very happy – you can see that o you can tell;se te ve más joven/contenta you look younger/happier;¿se me ve algo? [¿se transparenta?] is my underwear showing through?;¡se ve cada cosa en esta oficina! it all happens in this office!;por lo que se ve apparently;véase [en textos] see3. (como recíproco) [citarse, encontrarse] to meet, to see each other;nos vimos en Navidad we met o saw each other at Christmas;nos vemos muy a menudo we see a lot of each other;¿a qué hora nos vemos? when shall we meet?;hace mucho que no nos vemos we haven't seen each other for a long time;¡nos vemos! see you!4. (como auxiliar) [ser]los impuestos se verán incrementados en un 2 por ciento taxes will be increased by 2 percent5. [hallarse] to find oneself;si te ves en un apuro, llámame if you find yourself in trouble, call me;se vio forzado a dimitir he was forced to resign6. [enfrentarse]vérselas con algo/alguien: Argentina se las verá con México en la semifinal Argentina will clash with o meet Mexico in the semifinals;hubo de vérselas con todo tipo de adversidades she came up against o met (with) all kinds of adversity;si busca bronca tendrá que vérselas conmigo if he's looking for trouble, he'll have to reckon with me;vérselas y deseárselas para hacer algo to have a real struggle doing sth♦ interjRP¿viste?, ¿vio? you see?, know what I mean?;prefiero el vino, ¿vio? I prefer wine, actually;cambié de idea, ¿viste? I changed my mind, you see* * *v/r1 see o.s.;véase abajo see below2 ( encontrarse) see one another;verse con alguien see s.o., date s.o.:¡habráse visto! would you believe it!;¡se las verá conmigo! fam he’ll have me to deal with!;se las vieron y desearon para salir del país they had a tough time getting out of the countryIV m1( aspecto):de buen verse good-looking2:a mi/tu verse as I/ you see it, in my/ your opinion* * *vr1) hallarse: to find oneself2) parecer: to look, to appear3) encontrarse: to see each other, to meetver nm1) : looks pl, appearance2) : opiniona mi ver: in my view* * *verse vbnos vemos a las ocho, ¿vale? I'll meet you at eight o'clock, OK?2. (estar) to bese ve que... it's clear that... / obviously -
7 mano
I f2) передняя конечность, нога, лапа ( животного)3) уст. лапа ( хищной птицы)4) ножка ( часть туши)5) хобот слона6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона, направление9) слой краски (лака и т.п.)10) чесалка11) десть бумаги ( 25 листов)13) играющий первым ( в карточной игре)15) ( чаще pl) рабочие рукиescasez de manos — нехватка рабочих рук16) власть, покровительство, влияние, рукаtener mucha mano — иметь свою рукуdarle mano para hacer una cosa — предоставить кому-либо полномочия ( в каком-либо деле)17) умение, мастерство, сноровка18) помощь, поддержка, содействиеtender una mano de ayuda a uno — подать руку помощи, помочь кому-либо, поддержать кого-либо20) Чили приключение, авантюра22) Кол. подходящий момент, удобный случайahora es mano hacerlo — сейчас самое время сделать это23) муз. гамма- buena mano - mala mano - manos largas - largo de manos - suelto de manos - manos limpias - a mano - a una mano - de mano - de manos a boca - mano a mano - abrir la mano - alargar la mano - dar la mano - apretar la mano - asentar la mano a uno - meter la mano a uno - sentar la mano a uno - besar la mano - cargar la mano - cruzar las manos - cruzarse de manos - quedarse con las manos cruzadas - dar de mano - dar de manos - darse las manos - deshacerse entre las manos - echar la mano - echar mano - ensuciarse las manos - ensuciar las manos - hablar de manos - irse de la mano - írsele de entre las manos - írsele la mano - menear las manos - meter las manos en una cosa - meter la mano hasta el codo en una cosa - meter la mano hasta los codos en una cosa - no dejar una cosa de la mano - poner las manos en la masa - tender la mano - tender una mano - tener a mano - tener muchas manos - tocar con la mano una cosa - tomar la mano - venir a la mano - ¡qué mano!••manos libres — свобода (действий, поступков и т.п.)mano oculta — тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-либо)mano de azotes (coces, etc.) — трёпка, взбучкаmano de cazo разг. — левшаmano de pilón Ам. — неудачаmano de santo разг. — чудодейственное средствоa (de) mano airada loc. adv. — насильственно, насильственной смертьюa mano armada loc. adv. — с оружием в рукахa mano(s) abierta(s) loc. adv. — щедро, по-царски, щедрой рукойa dos manos loc. adv. — со всей готовностьюa manos llenas loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьbajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. — скрытно, исподтишкаcomo con (por) la mano loc. adv. — с лёгкостью, без труда, без усилийcon franca (larga) mano loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьcon mano escasa loc. adv. — скудно; скупо; прижимистоcon las manos en la masa loc. adv. разг. — на месте преступления, с поличным (захватить, застать)con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл. salir) разг. — с позором, бесславноcon las manos vacías loc. adv. — с пустыми руками, ни с чемcorto de manos — неловкий (нерасторопный, плохой) работникde mano a (en) mano loc. adv. — из рук в руки, без посредниковde una mano a otra loc. adv. разг. — в один миг, в два счётаmano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. — сложа руки, без делаpor segunda ( tercera) mano — через вторые руки, через посредникаpor su (propia) mano — собственноручно; своей властьюabrir mano — отвернуться ( от кого-либо); отказаться, отступиться (от кого-либо, чего-либо)alzar (levantar) la mano a uno — поднять руку (замахнуться) на кого-либоalzar (levantar) (la) mano de uno — покинуть, оставить на произвол судьбыalzar las manos al cielo (a Dios) — воздеть руки к небу, взмолитьсяandar en manos de todos — быть заурядным (избитым)atar las manos a uno — связывать по рукам и ногам кого-либоatarse las manos — связывать себя (словом, обещанием)bajar la mano — снижать цену ( на что-либо)caer (dar) en manos de uno разг. — попадать в руки (в лапы) к кому-либоcaerse de las manos ( un libro) разг. — быть скучной, нудной ( о книге)cantar en la mano разг. — быть очень хитрым (пронырливым)cargar da mano (en) разг. — перестараться, переборщить, переусердствоватьcomerse las manos tras una cosa разг. — с наслаждением съесть ( что-либо); пальчики облизывать от удовольствияconceder la mano — давать согласие на бракconocer como a sus manos разг. — знать как свои пять пальцевcorrer por mano de uno — быть в чьём-либо ведении; быть обязанностью кого-либоdar en manos de uno — попасть в руки кому-либоdar la última mano — завершать (дорабатывать) что-либоdarse buena mano (en) разг. — действовать быстро (ловко, проворно)dejar (poner) en manos de uno — предоставлять в чьё-либо распоряжение; поручать кому-либоdescargar la mano (sobre) — давать волю рукам, пускать руки в ходdesenclavijar la mano разг. — выпускать из рук что-либоechar (poner) mano a la espada — схватиться за шпагуechar mano de uno (una cosa) — воспользоваться чем-либо; прибегнуть к чьей-либо помощи, обратиться к кому-либо за помощьюechar una mano a una cosa — помочь, принять участие в чём-либоestar a mano(s) Ам. разг. — жить дружно; ладить, жить в согласииestar con las manos en el seno разг. — бездельничать, сидеть сложа рукиestar en buenas manos — быть ( находиться) в хороших рукахestar en las manos de uno — зависеть от кого-либоestrechar la mano — протянуть (пожать) рукуhaber a las manos una cosa — находить (обнаруживать) что-либоhablar con (por) la mano разг. — разговаривать при помощи жестов ( о глухонемых)hacer a dos (a todas) manos — быть хватким (оборотистым); нагреть руки ( на чём-либо)ir a la mano a uno разг. — сдерживать кого-либо; не давать воли кому-либоirse a las manos Ам. — подраться, пустить в ход кулакиlavarse las manos разг. — отстраниться ( от чего-либо), умыть рукиmirar a uno a las manos — наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями)mirarse a las manos — тщательно выполнять трудное делоmorderse las manos — досадовать, кусать (себе) локтиmudar de manos — перейти из рук в рукиno caérsele de entre las manos una cosa — не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-либоpasar (traer) la mano por el cerro a uno — льстить кому-либо, умасливать кого-либоponer mano(s) a la obra — взяться за работу, приняться за делоponer a uno la mano en la horcajadura разг. — обращаться фамильярно (развязно) с кем-либоponer mano (en) — начинать какое-либо делоponerse en manos de uno — довериться кому-либоponerse hasta la mano de almirez Мекс. — разодеться в пух и прахquedarse soplando las manos — уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чемquitárselo de las manos a uno разг. — с руками оторватьsaber lo que (se) trae entre manos разг. — быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях)sacar de entre las manos a uno — вырвать из рук что-либоsoltar la mano — натренироваться, набить руку в чём-либоsoplarse las manos — просчитаться, оплошать; остаться на бобахtener a uno de su mano — быть расположенным к кому-либо, доброжелательно относиться к кому-либоtener a uno en su(s) mano(s) — держать в руках (в подчинении) кого-либоtener (traer) entre (sus) manos — заниматься каким-либо делом; знать (понимать) толк в каком-либо делеtener la mano — сдерживаться, держать себя в руках, владеть собойtener la mano manca разг. — быть скуповатым (прижимистым)tener mano (en) — участвовать в чём-либо, приложить руку к какому-либо делуtener mano con uno — иметь влияние на кого-либо; иметь власть над кем-либоtener mano izquierda разг. — быть ловкачом (пройдохой)trocar(se) las manos — изменить (о судьбе, удаче)untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. — подмазывать кого-либо, давать взятку кому-либоvenir con las manos en el seno — бездельничать, сидеть сложа рукиvenir(se) con sus manos lavadas — прийти на готовоеsi a mano viene; si viene a mano — не исключено, что...; а на деле...¡fuera las mano! — руки прочь!¡manos a la labor (a la obra)! — за работу!, за дело!II m Мекс. разг.друг, товарищ -
8 mano
I f1) рука, кисть ( руки)mano izquierda (siniestra, zoca, zurda) — левая рука
2) передняя конечность, нога, лапа ( животного)3) уст. лапа ( хищной птицы)4) ножка ( часть туши)5) хобот слона6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона, направлениеa mano derecha — справа, направо, по правую сторону (руку)
a mano izquierda — слева, налево, по левую сторону (руку)
8) пест (для измельчения кукурузных зёрен, какао и т.п.)9) слой краски (лака и т.п.)10) чесалка11) десть бумаги ( 25 листов)12) кон, партия (в карты, шахматы и т.п.)13) играющий первым ( в карточной игре)14) раз (очередной, последний и т.п.)15) ( чаще pl) рабочие руки16) власть, покровительство, влияние, рука17) умение, мастерство, сноровка18) помощь, поддержка, содействиеtender una mano de ayuda a uno — подать руку помощи, помочь кому-либо, поддержать кого-либо
19) выговор, внушение; нагоняй (разг.)20) Чили приключение, авантюра21) Ам. пять однородных предметов; пяток (разг.)22) Кол. подходящий момент, удобный случай23) муз. гамма- mala mano
- manos largas
- largo de manos
- suelto de manos
- manos limpias
- a mano
- a una mano
- de mano
- de manos a boca
- mano a mano
- abrir la mano
- alargar la mano
- dar la mano
- apretar la mano
- asentar la mano a uno
- meter la mano a uno
- sentar la mano a uno
- besar la mano
- cargar la mano
- cruzar las manos
- cruzarse de manos
- quedarse con las manos cruzadas
- dar de mano
- dar de manos
- darse las manos
- deshacerse entre las manos
- echar la mano
- echar mano
- ensuciarse las manos
- ensuciar las manos
- hablar de manos
- irse de la mano
- írsele de entre las manos
- írsele la mano
- menear las manos
- meter las manos en una cosa
- meter la mano hasta el codo en una cosa
- meter la mano hasta los codos en una cosa
- no dejar una cosa de la mano
- poner las manos en la masa
- tender la mano
- tender una mano
- tener a mano
- tener muchas manos
- tocar con la mano una cosa
- tomar la mano
- venir a la mano
- ¡qué mano!••manos libres — свобода (действий, поступков и т.п.)
mano oculta — тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-либо)
mano de azotes (coces, etc.) — трёпка, взбучка
mano de cazo разг. — левша
mano de pilón Ам. — неудача
a la mano loc. adv. — лично, собственноручно
a (de) mano airada loc. adv. — насильственно, насильственной смертью
a mano armada loc. adv. — с оружием в руках
a mano salva, a salva mano loc. adv. — без риска, не рискуя
a mano(s) abierta(s) loc. adv. — щедро, по-царски, щедрой рукой
a dos manos loc. adv. — со всей готовностью
a manos llenas loc. adv. — щедрой рукой, не скупясь
bajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. — скрытно, исподтишка
como con (por) la mano loc. adv. — с лёгкостью, без труда, без усилий
con franca (larga) mano loc. adv. — щедрой рукой, не скупясь
con mano escasa loc. adv. — скудно; скупо; прижимисто
con mano pesada loc. adv. — твёрдой рукой; строго, сурово
con las manos en la masa loc. adv. разг. — на месте преступления, с поличным (захватить, застать)
con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл. salir) разг. — с позором, бесславно
con las manos vacías loc. adv. — с пустыми руками, ни с чем
corto de manos — неловкий (нерасторопный, плохой) работник
de la mano y pluma de uno — собственноручный, принадлежащий руке ( кого-либо)
de mano a (en) mano loc. adv. — из рук в руки, без посредников
de una mano a otra loc. adv. разг. — в один миг, в два счёта
de primera mano (с гл. adquirir, saber, etc.) — из первых рук; из первоисточника
de segunda mano — из вторых рук; подержанный
entre las manos loc. adv. — вдруг, внезапно
mano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. — сложа руки, без дела
señalado de la mano de Dios разг. — калека, убогий
por segunda (tercera) mano — через вторые руки, через посредника
por su (propia) mano — собственноручно; своей властью
sin levantar la mano loc. adv. — не покладая рук
abrir mano — отвернуться ( от кого-либо); отказаться, отступиться (от кого-либо, чего-либо)
alzar (levantar) (la) mano de uno — покинуть, оставить на произвол судьбы
alzar las manos al cielo (a Dios) — воздеть руки к небу, взмолиться
atarse las manos — связывать себя (словом, обещанием)
caerse de las manos ( un libro) разг. — быть скучной, нудной ( о книге)
cargar da mano (en) разг. — перестараться, переборщить, переусердствовать
comerse las manos tras una cosa разг. — с наслаждением съесть ( что-либо); пальчики облизывать от удовольствия
correr por mano de uno — быть в чьём-либо ведении; быть обязанностью кого-либо
darse a manos — сдаваться, уступать (в чём-либо)
darse buena mano (en) разг. — действовать быстро (ловко, проворно)
dejar (poner) en manos de uno — предоставлять в чьё-либо распоряжение; поручать кому-либо
descargar la mano (sobre) — давать волю рукам, пускать руки в ход
echar mano de uno (una cosa) — воспользоваться чем-либо; прибегнуть к чьей-либо помощи, обратиться к кому-либо за помощью
echar una mano a una cosa — помочь, принять участие в чём-либо
estar a mano(s) Ам. разг. — жить дружно; ладить, жить в согласии
estar con una mano atrás y otra delante Ам. — нищенствовать, жить в нищете
estar con las manos en el seno разг. — бездельничать, сидеть сложа руки
ganar por la mano — предварять, опережать ( в каком-либо деле)
hacer a dos (a todas) manos — быть хватким (оборотистым); нагреть руки ( на чём-либо)
ir a la mano a uno разг. — сдерживать кого-либо; не давать воли кому-либо
irse a las manos Ам. — подраться, пустить в ход кулаки
lavarse las manos разг. — отстраниться ( от чего-либо), умыть руки
llegar (venir) a las manos — сцепиться, подраться
meter (poner) la mano en el pecho (en el seno) — обдумывать, взвешивать
mirar a uno a las manos — наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями)
morderse las manos — досадовать, кусать (себе) локти
no caérsele de entre las manos una cosa — не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-либо
pasar (traer) la mano por el cerro a uno — льстить кому-либо, умасливать кого-либо
pedir la mano, aspirar a la mano de uno — просить чьей-либо руки
poner mano(s) a la obra — взяться за работу, приняться за дело
poner las manos en el fuego — ручаться, давать руку на отсечение
quedarse soplando las manos — уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чем
saber lo que (se) trae entre manos разг. — быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях)
soltar la mano — натренироваться, набить руку в чём-либо
soplarse las manos — просчитаться, оплошать; остаться на бобах
tener a uno de su mano — быть расположенным к кому-либо, доброжелательно относиться к кому-либо
tener (traer) entre (sus) manos — заниматься каким-либо делом; знать (понимать) толк в каком-либо деле
tener la mano — сдерживаться, держать себя в руках, владеть собой
tener mano (en) — участвовать в чём-либо, приложить руку к какому-либо делу
tener mano con uno — иметь влияние на кого-либо; иметь власть над кем-либо
trocar(se) las manos — изменить (о судьбе, удаче)
untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. — подмазывать кого-либо, давать взятку кому-либо
venir con las manos en el seno — бездельничать, сидеть сложа руки
si a mano viene; si viene a mano — не исключено, что...; а на деле...
¡fuera las mano! — руки прочь!
II m Мекс. разг.¡manos a la labor (a la obra)! — за работу!, за дело!
друг, товарищ -
9 feel
s.1 tacto (sense of touch)2 sensación (sensation)she has a real feel for languages tiene un don especial para los idiomashe soon got the feel for it enseguida cogió el truco o tranquillo (español de España), enseguida agarró la onda o (Am) le encontró la vuelta (RP)4 percepción, apreciación, apreciación preliminar, primera impresión.5 sensación táctil, tacto.vt.1 tocar, palpar (touch with hand)2 notar (be physically conscious of)3 sentir (experience) (pain, despair)4 creer, pensar (believe)5 sentirse, hallarse.6 sentir que, considerar que.7 palparse.8 advertir.vi.to feel ill/tired sentirse enfermo(a)/cansado(a)to feel hot/cold tener calor/fríoto feel hungry/thirsty tener hambre/sedmy foot feels better tengo mejor el piehow do you feel? ¿cómo te encuentras?not to feel oneself no sentirse muy biento feel up to doing something sentirse con fuerzas para hacer algo; (well enough) sentirse capaz de hacer algo (competent enough)to feel strongly about something tener convicciones muy arraigadas sobre algoto feel sure (that)… estar seguro(a) (de que)…to feel bad about something sentirse mal por algohow would you feel if…? ¿cómo te sentirías si…?I feel as if… me da la sensación de que…to feel (like) a new man/woman sentirse otro/otraI felt (like) an idiot me sentí como un/una idiotato feel like doing something tener ganas de hacer algoI feel like a cup of coffee me apetece o (español de España) me provoca o (Carib, español de Colombia, español de México) se me antoja o (español de México) me tomaría un café (CSur)to feel for somebody sentirlo por alguienI really felt for his wife me daba mucha pena su mujer4 (cosas)to feel hard/soft ser duro(a)/blando(a) al tactoit feels soft now ahora está blando(a)to feel hot/cold estar caliente/frío(a)it feels like (it's going to) rain parece que va a lloverit feels strange/good es extraño/agradableto feel in one's pockets mirarse o fijarse en los bolsillos o (RP) las bolsas (CAm, español de México, español de Perú)he felt on the ground for the key buscó la llave a tientas por el suelo(pt & pp felt) -
10 uña
I f1) ноготь2) коготь3) копыто6) сучок7) струп, мозоль ( на хребте вьючных животных)8) выемка на чём-либо ( для пальца)9) зоол. морской финик10) ( чаще pl) разг. наклонность к воровству12) гвоздодёр- uña de gato - comerse las uñas - huir a uña de caballo - escapar a uña de caballo - salir a uña de caballo - mirarse las uñas - ponerse en veinte uñas - sacar las uñas••largo de uñas — нечистый на рукуde uñas loc. adv. разг. — в ссоре, на ножахcaer en las uñas de uno — попасть в когти (в лапы) к кому-либоcortarse las uñas con otro разг. — готовиться к бою (к сражению) с кем-либоdescubrir ( enseñar, mostrar) la uña a uno разг. — показать своё истинное лицоenseñar (mostrar) las uñas a uno разг. — показать когти кому-либоlibertar (sacar) a uno de las uñas de otro разг. — спасать кого-либо из чьих-либо лапno tener uñas para guitarrero Арг. разг. — браться не за своё делоponerse de uñas — встретить что-либо в штыкиquedarse soplando las uñas разг. — остаться с носом, остаться в дуракахsacar por la uña al león — узнавать птицу по полётуser uña y carne — быть закадычными друзьями; ≈ водой не разольёшьtener en la uña — знать назубокtener uñas una cosa разг. — быть каверзным, щекотливым ( о деле)verse en las uñas del lobo — оказаться в большой опасности (на краю гибели)II f Чили -
11 ver
bɛrv irr1) ( mirar) sehen¡Ha visto usted el accidente? — Haben Sie den Unfall gesehen?
No veo nada. — Ich sehe nichts.
¿Cuándo nos volveremos a ver? — Wann sehen wir uns wieder?
se lo ve — es ist offensichtlich/es ist deutlich/man sieht es
2) ( visitar) besichtigen3) ( captar) bemerken4)sustantivo masculino————————verbo transitivo1. [percibir] sehen2. [presenciar] anschauen3. [visitar]4. [mirar atentamente] betrachten5. [darse cuenta] (be)merken¿no ves que no funciona la máquina? merkst du nicht, dass die Maschine nicht funktioniert?ya veo que estás de mal humor ich merke schon, du bist schlecht gelaunt6. [entender] (ein)sehenya veo lo que pretendes ich sehe schon, was du vorhastno veo la necesidad de que trabajes tanto ich sehe nicht ein, warum du soviel arbeitest7. [investigar] nachsehen8. [figurarse, sospechar]veo que tendré que irme sola ich sehe schon, dass ich allein gehen muss9. [encontrarse con]10. [juzgar]11. [tener en cuenta]sólo ve lo que le interesa er sieht nur, was ihn interessiert12. (en futuro o en pasado) [tratar]13. (locución)por lo visto o que se ve so wie es aussiehtsi no lo veo, no lo creo ich glaube es nur, wenn ich es mit eigenen Augen sehesi te vi, no me acuerdo er/sieetc. will nichts (mehr) mit jm zu tun haben (sich über js Undankbarkeit beschwerend)————————verbo intransitivo1. [tener vista] sehen2. (antes de infin gen futuro) [intentar]3. (locución)[confirmación] stimmt es?————————verse verbo pronominal1. [gen] sehen2. [mirarse] sich betrachten3. [encontrarse, tratarse] sich treffen4. [figurarse, sospechar]5. [imaginar]6. (locución)verver [ber]I verbo intransitivo, verbo transitivonum1num (con los ojos) sehen; llegar a ver la paz den Frieden erleben; no se ve ni torta man sieht die Hand nicht vor den Augen; tengo un sueño que no veo ich bin so müde, dass mir die Augen zufallen; véase la página dos siehe Seite zwei; ¡que se vean los forzudos! na los, die Starken vor!; lo nunca visto das noch nie Dagewesene; ¡habrase visto! nicht zu glauben!; a ver lass/lasst mal sehen; si no lo veo, no lo creo das hätte ich nie und nimmer für möglich gehalten; ver y creer erst sehen, dann glaubennum2num (con la inteligencia) (ein)sehen; a mi modo de ver meiner Ansicht nach; ¿no ves que...? siehst du denn nicht, dass...?; quiero hacerte ver esto ich möchte dir das deutlich machen; veo bien que te cases ich finde es gut, dass du heiratest; ya lo veo jetzt sehe ich es auch einnum5num (comprobar) nachschauennum6num (algo desagradable) befürchten; te veo venir ich weiß, was du vorhast; veo que hoy me tocará a mí ich sehe es schon kommen, dass ich heute dran binnum7num (tema, asunto) behandeln; ..., como vimos ayer en la conferencia wie wir gestern im Vortrag gehört haben,...num10num (duda) eso está por ver das bleibt abzuwarten; estoy por ver si me dan el crédito es bleibt abzuwarten, ob sie mir den Kredit gewähren; habrá que ver si eso es verdad ob das stimmt, wird sich erst noch herausstellennum12num (loc): a ver cómo lo hacemos mal sehen, wie wir das machen können; ¡a ver, escuchadme todos! hey, hört mal alle her!; a ver, venga also, komm schon; bueno, ya veremos nun, das sehen wir dann; ¡hay que ver! das gibt's doch gar nicht!; luego ya veremos danach werden wir schon weitersehen; veamos,... schauen wir mal,...; ¡verás! na warte!; verás como al final te engaña du wirst schon sehen, dass er/sie dich letztendlich doch hereinlegt; veremos,... nun,...; ver y callar den Mund halten; no veas lo contenta que se puso du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr sie sich freute; no haberlas visto nunca más gordas es noch nie so schwer gehabt haben; ¡para que veas! so, da hast du's!; no veas la que se armó allí du glaubst gar nicht, was da los war; hay que ver lo tranquilo que es es ist kaum zu glauben, wie ruhig er ist■ versenum1num (encontrarse) sich sehennum2num (estado) sich fühlen; verse apurado sich in Schwierigkeiten befinden; verse enfermo erkranken; verse negro große Schwierigkeiten haben; verse pobre verarmen -
12 mirado
adj.cautious, careful, circumspect.past part.past participle of spanish verb: mirar.* * *1→ link=mirar mirar► adjetivo1 (cauto) cautious2 (cuidadoso) careful3 (considerado) considerate\estar muy bien mirado,-a to be highly respectedestar muy mal mirado,-a to be looked down onbien mirado after all* * *ADJ1) (=estimado)bien mirado — well o highly thought of, highly regarded
2) (=sensato) sensible; (=cauto) cautious, careful; (=considerado) considerate, thoughtful; (=educado) well-behavedser mirado en los gastos — to watch what one spends, be a careful spender
3) pey finicky *, fussy4)bien mirado... — all things considered..., when you think about it...
* * *- da adjetivo1) (visto, considerado)bien/mal mirado: es muy bien mirado en esos círculos he's very highly regarded in those circles; eso no está bien mirado that's not approved of, that's looked down on; está muy mal mirado en el barrio — he is not at all well thought of o well regarded in the neighborhood; ver tb mirar 3)
2) < persona>a) ( con dinero) careful with moneyb) (comedido, considerado) thoughtful, considerate* * *- da adjetivo1) (visto, considerado)bien/mal mirado: es muy bien mirado en esos círculos he's very highly regarded in those circles; eso no está bien mirado that's not approved of, that's looked down on; está muy mal mirado en el barrio — he is not at all well thought of o well regarded in the neighborhood; ver tb mirar 3)
2) < persona>a) ( con dinero) careful with moneyb) (comedido, considerado) thoughtful, considerate* * *mirado -daA(visto, considerado): bien/mal mirado: está muy mal mirado en el barrio he is not at all well thought of o well regarded in the neighborhoodeso no está bien mirado that's not approved of, that's looked down on o frowned uponB ‹persona›1 (con el dinero) careful with money2(comedido, considerado): es muy mirado y no se le ocurriría llamar a estas horas he's very considerate o thoughtful, he wouldn't dream of calling so latees muy mirado, no le gusta pedirle nada a nadie he doesn't like to ask anything of anyone, he hates to put people out* * *
Del verbo mirar: ( conjugate mirar)
mirado es:
el participio
Multiple Entries:
mirado
mirar
mirado◊ -da adjetivo ( considerado): eso no está bien mirado that's not approved of, that's looked down on;
está muy mal mirado en el barrio he is not at all well thought of o well regarded in the neighborhood;
ver tb mirar verbo transitivo
mirar ( conjugate mirar) verbo transitivo
1
no me mires así don't look at me like that;
mirado a algn a los ojos to look sb in the eye;
se me quedó mirando he just stared at me;
miraba distraída por la ventana he was gazing absent-mindedly out of the window;
miraba cómo lo hacía he was watching how she did it;
ir a mirado escaparates or (AmL) vidrieras to go window shopping
2 ( fijarse) to look;◊ ¡mira lo que has hecho! look what you've done!;
mira bien que esté apagado make sure o check it's off;
miré a ver si estaba listo I had a look to see if he was ready
3 ( considerar):
lo mires por donde lo mires whatever o whichever way you look at it;
mirándolo bien ( pensándolo detenidamente) all things considered;
( pensándolo mejor) on second thoughts;
mirado mal a algn to disapprove of sb
4 (expresando incredulidad, irritación, etc):◊ ¡mira que poner un plato de plástico en el horno …! honestly o really! imagine putting a plastic dish in the oven …! (colloq);
¡mira que eres tacaño! boy, you're mean! (colloq);
¡mira las veces que te lo habré dicho …! the times I've told you!
verbo intransitivo
1 ( en general) to look;
mirado por la ventana to look out of the window;
¿miraste bien? did you have a good look?, did you look properly?;
mirado atrás to look back
2 ( estar orientado) mirado A/HACIA algo [ fachada] to face sth;
[terraza/habitación] to look out over sth, overlook sth;
3
mirarse verbo pronominal
mirar
I verbo transitivo
1 to look at: me miró con preocupación, he looked at me with concern
mirar una palabra en el diccionario, to look up a word in the dictionary
2 (examinar) to watch: miraba la película atentamente, she was watching the film carefully
míralo con atención, look at it carefully
3 (tener cuidado) mira bien con quién andas, be careful of the company you keep
II verbo intransitivo
1 (buscar) miraré en ese rincón, I'll have a look in that corner
2 (cuidar) to look after sb/sthg: mira por tus intereses, she is looking after your interests
3 (estar orientado) to face: la fachada mira al norte, the façade faces north ➣ Ver nota en ver
' mirado' also found in these entries:
Spanish:
última
- último
- mirar
* * *mirado, -a adj1. [prudente] careful;es muy mirado para el dinero he's very careful with his money2.ser bien mirado [bien considerado] to be well regarded;* * *adj considerate, thoughtful;bien mirado well thought of, highly regarded; fig all things considered* * *mirado, -da adj1) : cautious, careful2) : considerate3)bien mirado : well thought of4)mal mirado : disliked, disapproved of -
13 uña
I f1) ноготь2) коготь3) копыто5) шип, колючка ( растений)6) сучок7) струп, мозоль ( на хребте вьючных животных)8) выемка на чём-либо ( для пальца)9) зоол. морской финик10) ( чаще pl) разг. наклонность к воровству11) мор. лапа ( якоря)12) гвоздодёр- comerse las uñas
- huir a uña de caballo
- escapar a uña de caballo
- salir a uña de caballo
- mirarse las uñas
- ponerse en veinte uñas
- sacar las uñas••uña encarnada мед. — вросший ноготь
uña de caballo бот. — мать-и-мачеха
de uñas loc. adv. разг. — в ссоре, на ножах
descubrir (enseñar, mostrar) la uña a uno разг. — показать своё истинное лицо
hincar (meter) la uña — заломить, сорвать лишнее; обвешивать; обмеривать
no tener uñas para guitarrero Арг. разг. — браться не за своё дело
quedarse soplando las uñas разг. — остаться с носом, остаться в дураках
ser uña y carne — быть закадычными друзьями; ≈ водой не разольёшь
II f Чилиtener uñas una cosa разг. — быть каверзным, щекотливым ( о деле)
См. также в других словарях:
mirarse una persona a sí — coloquial Pensar en ella misma para no obrar de manera impropia o incoherente … Enciclopedia Universal
mirarse unos a otros — coloquial Observarse unas personas a otras cuando no saben qué hacer o qué decir y esperan a ver la reacción de cada uno para actuar de una determinada manera: ■ nos miramos unos a otros tras la bronca del entrenador … Enciclopedia Universal
Junta para la Ampliación de Estudios — La Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas fue la institución encargada de promover la investigación y la educación científica en España en la primera parte del siglo XX, hasta su desaparición como consecuencia del… … Wikipedia Español
Chris Rea — Datos generales Nacimiento 4 de marzo de 1951 (60 años) … Wikipedia Español
Plan Nacional Espacial de Argentina — Saltar a navegación, búsqueda El Plan Nacional Espacial de Argentina define a la Argentina como un país espacial entendido como la expresión de un pueblo pacífico que quiere reencontrarse con sus tradiciones científicas. Esto implica el uso… … Wikipedia Español
Chéri — Título Chéri Ficha técnica Dirección Stephen Frears Producción Bill Kenwright Thom Mount … Wikipedia Español
Música de cámara — Para el libro de poemas de James Joyce, véase Música de cámara (Joyce). Para la novela de Reinaldo Montero, véase Música de cámara (novela de Reinaldo Montero) … Wikipedia Español
Ira — Para otros usos de este término, véase Ira (desambiguación). «Enfado», «enojo» e «indignación» redirigen aquí. Para otros usos, véase Enojo (desambiguación). El Inferno, Canto 7, línea 8,9 … Wikipedia Español
Tute — Para el historietista argentino, véase Tute (humorista). Para la variación del Parqués ver, véase Parqués. Ejemplo de una baraja española. El tute (del italiano tutti: todos, los caballos o reyes) es el juego de naipes más arraigado en España … Wikipedia Español
mirar — (Del lat. mirari.) ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 1 Fijar o dirigir la vista con atención: ■ miramos hacia el horizonte para ver la salida del sol; le gusta mirarse en los espejos; ¡mira el niño! SINÓNIMO observar ojear ► verbo… … Enciclopedia Universal
Espejo — (Del lat. speculum.) ► sustantivo masculino 1 Superficie de cristal u otro material azogada por la parte posterior para que se reflejen en ella las imágenes: ■ le encanta mirarse en los espejos de la calle. 2 Cualquier superficie en la cual se… … Enciclopedia Universal